¿Fair o Feria?

En varias ocasiones me he sorprendido a mí misma explicando tradiciones de mi ciudad a amigos extranjeros que no conocen Sevilla y no he tenido muy claro cómo decirles que se llama la famosa Feria de Abril. Casi siempre ha ocurrido en inglés y he terminado diciéndoles que es la “Fair of Seville” o “April … More ¿Fair o Feria?

6 salidas profesionales de Traducción e Interpretación en las que no pensamos

Hace algún tiempo escribía Torinotti una entrada sobre las posibles opciones que se presentan una vez acabas los estudios universitarios. Pues bien, ¿qué pasa cuando has agotado esas opciones y te propones encontrar tu trabajo, tu vocación? Cuando ya te has ido de au pair, de auxiliar de conversación, has estado de prácticas, has hecho … More 6 salidas profesionales de Traducción e Interpretación en las que no pensamos

Aprendiendo alemán

Todos sabemos que ir a clase nunca es suficiente, ni para aprender matemáticas,  ni química,  ni ningún idioma. Desde que íbamos al colegio nos ha dado pereza estudiar inglés en casa y hacer ‘writings’, al menos eso me pasaba a mí y les pasa a los alumnos de instituto a los que les he dado … More Aprendiendo alemán

La vida más allá de hacerse autónomo

¡Buenos días, traductores! En esta entrada quería intentar resolver algunas de las dudas que comparto con mis compañeros de vocación que o bien siguen estudiando, o bien han acabado recientemente sus estudios y se disponen a lanzarse de cabeza al mundo laboral, o simplemente consideran que ha llegado la hora de volar en solitario y … More La vida más allá de hacerse autónomo

¡Tierra trágame!

En general, puede resultarnos muy gracioso cuando un hablante no nativo de español nos cuenta que para cenar ha tomado polla a la plancha o que estuvo en Ikea y vio una /koʃina/ preciosa. Sin embargo, no parece tan gracioso cuando inocentes de nosotros nos vemos envueltos en diversas situaciones más o menos embarazosas al … More ¡Tierra trágame!

¿Qué regalar a un TradHumanista potencial?

Sí. Leíste bien. Se acaban las fiestas y a nosotras se nos ocurre publicar una entrada sobre regalos hipermegaperfectos para cualquier traductor-humanista. ¿Es adrede? ¡PUES SÍ! Creemos que no hay mejor fecha para tener un pequeño detalle que cualquier día del año: Navidad, Reyes, amigos invisibles, cumpleaños, graduaciones… pero también un día cualquiera así porque … More ¿Qué regalar a un TradHumanista potencial?

La traducción de los nombres propios ¿una tarea sencilla?

Aunque en teoría la traducción de los nombres propios puede parecer una tarea fácil (sobre todo durante los últimos años, en los que la tendencia predominante ha sido la de trasladar directamente el nombre a la obra traducida), en la práctica estos elementos pueden ocasionar verdaderos quebraderos de cabeza a los traductores. Está claro que … More La traducción de los nombres propios ¿una tarea sencilla?

Lo que diga el pueblo

Hace relativamente poco mis compañerísimas Alba y María Consuelo escribieron dos entradas muy interesantes (que podréis leer si queréis otra vez haciendo clic AQUÍ y AQUÍ 😉 ) sobre dos temas muy relacionados pero opuestos: cuidar nuestra lengua materna y a la vez desafiar a la RAE con la inclusión de nuevas palabras, como son los … More Lo que diga el pueblo