La traducción no es una ciencia ¡y ni falta que le hace!


Las ciencias y las letras han acabado con el paso del tiempo en una pelea interminable para hacerse respetar la una frente a la otra, siendo estas últimas las que más sufren el menosprecio de las primeras. A mis ojos, esta pelea es innecesaria y carece de sentido. A lo largo de mis años de carrera se me han planteado de forma directa una serie de preguntas —y no me las he planteado yo, ¡eh! normalmente eran preguntas que nos hacían los profesores en clase— que me han dejado bastante patidifusa. La que más he escuchado era del estilo de
«¿es la historia una ciencia?». Mi respuesta automática era no, aunque para mi sorpresa el profesor solía contestar casi siempre —por no decir siempre—.

Otro profesor, esta vez de traducción, me comentó una vez que básicamente había usado el método científico para darme la razón a mí misma en un trabajo de análisis comparativo de términos entre su lengua original y su traducción, lo cual me dio a pensar que él no estaba muy seguro de qué era el método científico.

(Me parece conveniente señalar que el método científico, al contrario de lo que muchos piensan y como se me ha aparecido muchas veces, no consiste en tener una teoría o una hipótesis y hala, falséamela o tengo razón, así que si quieres ver lo que es el método científico aquí te dejo una imagen que lo explica bien)

Con este desagradable acontecimiento me surgió la duda de si ese profesor me comentó esto precisamente porque él sí que pensaba que la traducción era una ciencia y el método científico era aplicable. No pude preguntarle, tampoco es que me atreviera, pero tras haber vivido tantas veces el hecho de que las letras se intenten equiparar e incluso denominar como las ciencias me hizo pensar que no iba mal encaminada.

Personalmente, considero que la traducción no es una ciencia. Siempre nos han dicho que no existe una traducción ideal, que cada traductor traduce a su manera, que lo que a uno le sirve a otro puede que no, que lo que a uno le parece mal a otro puede parecerle bien, que muchas veces incluso depende de para qué o quién traduzcas… ¡En fin! Una infinidad de soluciones que resultan ser todas igualmente válidas. Sin embargo, luego pretenden que sea una ciencia exacta, con sus normas fijas, esperando un resultado concreto, cuando en realidad la pluralidad es lo que hace que la traducción sea tan mágica. Respecto a esto mismo, hace unas semanas, comentaba con mi amiga y compañera Romina lo desafortunada que me parecía a mí como traductora la traducción latinoamericana que habían hecho del famoso «hold the door» de Juego de Tronos y, sin embargo, a ella le pareció bastante conveniente y la que le desagradaba era la castellana. Seguro que si los traductores hubieran seguido el método científico las dos hubiéramos estado de acuerdo. Ay, la ciencia, qué complicada es.

6gybba
Fuente: memegen

Tradicionalmente y el concepto más popular de ciencia que se suele tener es el que se conoce como el conjunto sistematizado de saberes relacionado con los procesos o los propios objetos naturales, caracterizado especialmente por seguir una serie de normas y reglas exactas. Se suele considerar, pues, que el conocimiento científico es sistemático, verdadero y cierto —esto no quiere decir que cualquier conocimiento que no sea científico no lo sea, ojo—. Además, el conocimiento científico se caracteriza por ser predecible y demostrable de forma empírica, pues es a través de esta cuando se establecen las leyes científicas, usando el ya tan conocido —aunque erróneamente usado— método científico. Muchos me podrán decir: ¡ay, pero la ciencia no es algo exacto! ¡Se ha estado equivocando muchísimas veces a lo largo de los años! Y entonces yo les contestaré: claro que se ha equivocado, pero eso no significa que no sea algo exacto, sino que es capaz de renovarse; no es algo dogmático e inapelable. Las normas y reglas científicas no aparecen así de la nada: primero son teorías y se van demostrando y falseando constantemente. Así es como la ciencia avanza.

No quiero entrar en el debate infinito de las ciencias naturales, las ciencias humanas y todas esas cosas que ofenden tanto normalmente a los estudiosos de las letras porque se sienten, creo, desprestigiados y subestimados. Sí, yo también me he sentido así muchas veces, ridiculizada por estudiar algo en principio inútil porque no tiene una base más sólida como la física o la química, PEEERO aun así yo jamás he defendido que ninguna de las cosas que estudio sean una ciencia, porque simplemente no me parece que lo sean. La historia no me parece una ciencia, la filosofía no me parece una ciencia (a pesar de tener axiomas básicos) y claramente, la traducción tampoco. No obstante, sí que creo que mucha de la culpa de la importancia que se le da por encima de los estudios humanísticos o de letras a las ciencias es culpa de los propios humanistas. Creo que el hecho de llamarse a sí mismas ciencias humanas ya es una equivocación. No son ciencias, no son iguales y no se parecen, pero es que no necesitan hacerlo, son cosas totalmente distintas, ¡siempre lo han sido! El hecho desesperado de que las letras quieran ser como las ciencias, que exijan ser llamadas como ciencias, que rueguen ser consideradas como ciencias, ya pone a estas a un nivel superior que las letras ansían alcanzar para no sentirse menospreciadas —si no fueran mejores, ¿qué sentido tendría querer ser como ellas?—. Lo ideal sería darles de lado, las ciencias son ciencias y los estudios humanísticos son, no sé, estudios humanísticos, cada uno con sus características propias: no son comparables en ningún aspecto y, por lo tanto, tampoco equiparables.

Hala, enjoy! ü

~Mariel

Anuncios

2 respuestas a “La traducción no es una ciencia ¡y ni falta que le hace!

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s